Токи пона – язык для размышления
Всего 14 букв и 123 слова, первый заговоривший на этом языке сменил пол! Скандалы, интриги, расследования!
А если серьезно, токи пона – относительно новый искусственный язык, построенный не как подражание европейским (эсперанто) и не на основе «правильной» логики (ложбан), а в примитивистском стиле. Из живых языков он напоминает различные пиджины (а больше всего – ток писин).
Да, его можно выучить за месяц, но, казалось бы, зачем? А вот если принять во внимание гипотезу о влиянии языка на мышление (Гипотеза Сепира-Уорфа), смысл забрезжит.
Итак…
Токи пона задуман как язык «для простой жизни». При этом одно из основных его качеств – зависимость от контекста. Попытки порассуждать о высоких абстрактных проблемах вызывают немедленный эффект «голого короля» – смысл вроде передается, но величие куда-то девается. Второе помогает называть предметы и действия в зависимости от контекста, ситуации, в которой находится говорящий.
Благодаря этим характеристикам (и гипотезе Сепира — Уорфа ) речь на токи поне обладает освежающим, а иногда и отрезвляющим эффектом. Давайте посморим на примерах:
Русский | Токи пона | Обратный перевод |
---|---|---|
Проблема теодиции трудноразрешима в рамках традиционного богословия | jan sona mute li sona ala e ni: jan sewi li pona tawa jan ali la jan sewi li pakala jan ike | умные люди не знают вот чего: бог добр ко всем, но при этом делает больно плохим людям |
(похоже, «умные люди» не очень-то умны)
Русский | Токи пона | Обратный перевод |
---|---|---|
Военные произвели зачистку территории | jan utala mute li moli jan ma mute | военные убили многих людей |
(вы что-то сказали о «демократии и ценностях цивилизации»?)
Русский | Токи пона | Обратный перевод |
---|---|---|
у меня сложный характер | mi li ike tawa jan ante | я (делаю) плохо другим людям |
(все еще гордишься этим?)
Русский | Токи пона | Обратный перевод |
---|---|---|
немногие достойны моего общества | «mi ken ala lon poka e jan ante» или «mi pona. jan ante li ike» | «я не могу ужиться с другим человеком» или «я лучше других» |
(просто немного честнее)
Контекстная зависимость языка позволяет выделить в характеристиках предмета именно то, что важно в настоящий момент (и не позволяет использовать универсальный термин, что первое время раздражает):
Русский | Токи пона | Обратный перевод |
---|---|---|
Желая показать, как выглядел Платон: Это бюст Платона | ni li sitelen pi lukin pi jan Pato | здесь изображен Платон |
Об интерьере: Эта скультуру надо убрать | pona la weka e ijo ni | лучше убрать эту штуку |
Я занимаюсь скульптурой | mi pali e sitelen sielo | я делаю объемное изображение |
Еще интересный момент о контекстуальности: на токи поне нельзя, к примеру, сказать: «муха ползает или летает». «Муха ползает и летает» – можно, а через «или» – нельзя. Аналог нашего союза «или» используется только между подлежащими.
И это тоже не случайно – ведь конкретная муха в данный момент времени может делать только что-то одно (если это не муха Шредингера), а муха как класс может и то, и другое. Так что токи пона просто не дает замусорить речь двусмысленной конструкцией с неявными имплицитными предположениями.
А еще… а еще… а еще… Рассказывать можно долго, но проще просто выучить язык и наслаждаться самостоятельно:
Куда пойти учиться
Кстати, вполне возможно, что ваши знакомые уже говорят на токи поне. Например, Илья Бирман, автор одного из вариантов новой схемы московского метро, знает токи пону с первых лет ее существования. И это только верхушка айсберга…
sina o toki kepeken toki pona!
Если понравилось: у меня есть канал в Телеграме, и он не спамит уведомлениями. Подписывайся!